Harmonica D:
- axelgreese
- Wandering Hero
- Posts: 1127
- Joined: Thu Apr 18, 2002 3:46 am
- Location: Pork Chop Express
- Contact:
- fallout ranger
- Hero of the Glowing Lands
- Posts: 2205
- Joined: Wed Sep 08, 2004 5:26 am
- Location: Shady sands (no really!!)
- Contact:
- Forty-six & Two
- Wandering Hero
- Posts: 1109
- Joined: Thu May 09, 2002 11:52 pm
- Location: Out of sight
- Contact:
- Spazmo
- Haha you're still not there yet
- Posts: 3590
- Joined: Wed Jun 12, 2002 4:17 am
- Location: Monkey Island
- Contact:
There's a cucumber in my donkey? I'm a disgusting rooster? And okay, I'm sucking off a prostitute's son... but why tell me that the ho's kid has rat poop for brains and is a pathetic excuse for a human being? I thought you were trying to insult me.
And when you say "Sucez mes boules, chienne", how come you're addressing this "chienne" with respect? Unless your dog is like Queen of Finland and inventor of sugarless gum? IT JUST DOES NOT MAKE SENSE?
And when you say "Sucez mes boules, chienne", how come you're addressing this "chienne" with respect? Unless your dog is like Queen of Finland and inventor of sugarless gum? IT JUST DOES NOT MAKE SENSE?
No. Are you slow or something?
The point is that you write a sentence, preferably a difficult sort, into an online translator and translate it to a language of your preference. Then you copy+paste your newly created translation and translate it back to see what it says. "Vous avez un concombre..." etc. was a pearl, because the translator confused a lot of words, sayings and word order in the sentences. You go and figure out yourself what it originally was.
Example:
I am gay, but I'm fine with it, because I only like small boys with syphilis.
-->
Я весел, но все хорошо с этим, потому что я только подобно маленьким мальчикам с сифилисом.
-->
I am cheerful, but all is good with it, because I only similarly to little boys with a syphilis.
The point is that you write a sentence, preferably a difficult sort, into an online translator and translate it to a language of your preference. Then you copy+paste your newly created translation and translate it back to see what it says. "Vous avez un concombre..." etc. was a pearl, because the translator confused a lot of words, sayings and word order in the sentences. You go and figure out yourself what it originally was.
Example:
I am gay, but I'm fine with it, because I only like small boys with syphilis.
-->
Я весел, но все хорошо с этим, потому что я только подобно маленьким мальчикам с сифилисом.
-->
I am cheerful, but all is good with it, because I only similarly to little boys with a syphilis.